can anyone translate this…?
“Itsumo kokoro we hoshi itstuka
Dare katu mata koi nei utchitimu
Itsumo kokoro nei eiro itsumo
Anata dake no basho ga aru kara”
Favorite Answer
You are always gonna be my love, Itsuka
Dare ka to mata koi ni ochitemo
I hope that I have a place in your heart too…
…
skip skip skip to the next chorus….
…
You will alway be inside my heart, itsumo
anata dake no basho ga aru kara
I hope that I have a place in your heart, too
This better be what you’re talking about.. what’s the song that you’re talking about? If it’s not “First Love,” then its probably some copycat who wrote the lyrics to it..
Btw.. for the stanza that you posted.. Your first line and 3rd line are supposed to be naturally in English.. someone probably translated those lines in to Japanese again… apparently for no reason..
so here goes the translation:
“You are always gonna be my love
Even if you’re gonna fall back in love with someone else
………………….there’s obviously some big blank…………..
You will always be inside my heart
There’s always gonna be a place for you”
that’s it.
Something’s gotta be wrong with what you posted.. -_-
“Always, to the heart, I want (something) someday …”
Somebody … lover …
Because only the place from where you are …”
Are you missing some words?